Нарвский кинотеатр Forum Cinemas Astri попал под прицел Языковой инспекции. После похода в кино жительница Таллинна выразила свое недовольство тем, что репертуар кинотеатра преимущественно состоит из фильмов на русском и английском языках, которые не снабжены эстонскими субтитрами, и подала жалобу. Языковая инспекция считает, что кинотеатр игнорирует языковые требования. В августе начнется делопроизводство, передает «Актуальная камера».
Посетившая на днях кинотеатр Astri гостья из Таллинна была очень возмущена тем, что в кинотеатре большинство сеансов - на русском языке, единичные показы сопровождаются эстонскими субтитрами, а на некоторых вообще нет никаких субтитров. В связи с этим женщина подала жалобу в языковую инспекцию. Советник службы контроля за исполнением Закона о языке Хеле Пярн подтвердила, что сигнал действительно поступил.
"Мы получили жалобу. Было написано, что человек как турист поехал в Нарву и там хотел посетить кино, и там оказалось, что фильмы только на русском языке без перевода. Это явное нарушение Закона о языке, статья 18. Там написано, что все фильмы должны быть снабжены переводом на эстонский язык. Мы первым делом сделаем предписание с предложением добавить субтитры. Посмотрим, потому что в Таллинне в тех же кинотеатрах Forum Cinemas, там есть субтитры", - сказала Хеле Пярн.
Директор кинотеатра Astri утверждает, что иностранные фильмы в Нарве можно увидеть в разных языковых версиях. Основная же причина, по которой в Ида-Вирумаа так много фильмов дублируется на русский язык, по ее словам, заключается в том, что большинство посетителей предпочитают фильмы, озвученные на русский язык.
"В этот день, 27 июля, был мультфильм на эстонском языке и четыре фильма с субтитрами на эстонском и на русском языках. Я даже не поняла, в чем была проблема. Все-таки Нарва - это русский город,и это частная фирма. Конечно, мы хотим заработать денег, к нам приходят очень много клиентов с Ивангорода, они приходят смотреть фильмы на русском языке", - сказала директор кинотеатра Astri Марина Бойкова.
"Интересуются, в основном, есть ли у нас на русском фильмы, потому что основная публика - это либо местные русские люди, которые здесь проживают, либо приезжие из России туристы. Многие даже приезжают из Таллинна к нам, говорят, что в Таллинне нет на русском, соответственно, мы едем к вам. То есть, в основном, вся публика на русский язык ориентирована здесь у нас", - рассказал киномеханик Владимир.
Закон о языке требует от поставщика аудиовизуальной продукции гарантировать наличие перевода на эстонский язык при публичных показах. В Forum Cinemas отправлен запрос по поводу отсутствия перевода. В связи с поступившей жалобой в августе будет начато делопроизводство.
В Нарве в районе Липовки нашли тело утонувшего мужчины | На шоссе Таллинн-Тарту в ДТП погиб финский мотоциклист