Эстонские слова ежедневно проникают в русский язык, а русские слова - в эстонский. Порой это создает ситуации, которые ставят в тупик людей, старающихся писать и говорить грамотно. По просьбе читателей “ВП” пытается разобраться, откуда берутся Анна Иванов и улица Пушкини.
На табличке и в официальных документах это Puškini. И всё-таки в грамотной русской речи это улица Пушкина.
Победительницей конкурса “Мисс Америка” на днях стала живущая в США русская девушка по имени Кира Казанцев. В наших краях славянские фамилии, особенно в паре с эстонскими именами, тоже всё чаще звучат без окончаний женского рода, например, Лийзи Петров или Анна Иванов. Читатель “ВП” Юрий спрашивает: чем это вызвано? Неужели есть какой-то закон, который запрещает женские окончания у фамилий, как это принято в русской культуре?
Фамилии имеют мужские и женские формы не только в русской, но и в других славянских культурах, а также у родственных славянам балтийских народов - латышей и литовцев. У литовцев даже различаются суффиксы в фамилии незамужней девушки, полученной от отца, и в фамилии, полученной по мужу. Впрочем, с 2003 года закон разрешил не использовать эти суффиксы, ограничиваясь только окончанием “е” для женских фамилий.
В Эстонии всё ещё более демократично. Как рассказала главный специалист Ида-Вируской уездной управы по вопросам семейного состояния Ирина Сальтрук, при заключении брака женщина может оставить свою прежнюю фамилию либо взять фамилию мужа. Если она выбирает фамилию мужа, а эта фамилия может иметь мужскую и женскую формы, то невеста сама имеет право выбрать, придерживаться ли традиционного женского окончания. При этом мотивы у каждой женщины могут быть свои.
Фамилию можно поменять и после вступления в брак. В пример Ирина Сальтрук привела свою коллегу - Раису Горски. Раньше её полученная по мужу фамилия звучала как “Горская”, но женщина изменила её, используя эстонскую транскрипцию славянской фамилии мужа. Вместо “Горская” получилось “Горски”.
Возникают вопросы и при проникновении слов из эстонского языка в русский. Ежедневно мы встречаем такие слова в названиях улиц, причём больше всего разночтений вызывают улицы, названные в честь того или иного человека: кто-то произносит, например, ул. Кереса или ул. Пушкина, а кто-то - Кересе и даже Пушкини.
Как правильно? Своё экспертное мнение по просьбе “ВП” высказала заведующая лекторатом русского языка и литературы Нарвского колледжа ТУ Ольга Бурдакова:
- Вопрос можно отнести к числу дискуссионных. К сожалению, современные справочники, которые регламентировали бы способы передачи эстонских названий улиц в русском тексте, мне не известны. Однако существует сложившаяся еще в советское время традиция, которой нет смысла изменять.
Суть этой традиции заключается в следующем. В большинстве случаев названия улиц не переводятся, а транслитирируются, что хорошо известно нарвитянам, например, ул. Раху, ул. Суур (а не ул. Мирная и ул. Большая - прим. редакции).
Исключение составляют улицы, названные в честь великих людей. Эстонские имена и фамилии в названиях улиц склоняются в соответствии с нормами русской грамматики (доходчивое изложение этих норм можно найти на портале «Грамота.ру» http://www.gramota.ru/class/istiny/istiny_8_familii/). Мужские фамилии, оканчивающиеся на согласный, склоняются. Следовательно, в русском тексте правильным является употребление ул. П. Кереса или ул. Пауля Кереса (и, разумеется, ул. Пушкина, а не ул. Пушкини, которое в тексте на русском языке выглядит как варваризм).
Сложнее обстоит дело с эстонскими фамилиями, оканчивающимися на безударный “А” (например, Койдула). В советское время сложилась традиция не склонять в русской речи эстонские и финские фамилии с безударным конечным “А”. В энциклопедических изданиях в те годы это правило строго соблюдали и писали, например, драматургия Л. Койдула, на ул. Л. Койдула и т. п. Сегодня эта традиция в русской устной и письменной речи нередко нарушается: фамилии на безударный “А” подводятся под 1-е склонение. В отношении грамматических норм я традиционалист, поэтому предпочитаю сама (и рекомендую всем) не изменять эстонские фамилии на безударный “А” и писать ул. Лидии Койдула.
Николай Андреев
Нарвитяне поддерживают запрет на употребление алкоголя на улицах города | Напротив нарвского торгового центра Fama построят Maxima X