Не так давно слышал выступление по радио депутата Рийгикогу Эльдара Эфендиева, который говорил о том, что готовится новая редакция Закона о языке. Хотелось бы подробнее узнать, чем нас готовятся «обрадовать» господа законодатели. И в частности, разобраться с таким вопросом: можно ли продублировать на русском языке текст вывесок, а также различных объявлений на рекламных щитах? Регулируется ли это законом, или это должно быть инициативой местного самоуправления?
В некоторых случаях “наглядная информация” только на государственном языке не срабатывает. Илюстративное фото.
Игорь Михайлов,
нарвитянинНа вопрос читателя «Виру Проспекта» отвечает депутат Рийгикогу Эльдар Эфендиев:
- Сейчас данный вопрос в основном регулируется в главе 4 § 16 З акона о языке, а также в ряде других параграфов.
Установленные в общественных местах таблички, указатели, объявления, внешняя реклама (в т.ч. – политическая) и т.д., - должны быть на эстонском языке. В дополнение можно размещать информацию и на ином языке. При этом текст на эстонском языке должен быть первым и не уступать визуально тексту на ином языке.
Такое же требование предъявляется к текстам для товаров. Если зарегистрированные предприятия, организации и физические лица-предприниматели создают и используют веб-страницы на не эстонском языке, то они должны обеспечить размещение информации на веб-странице и на эстонском языке.
Такие требования, жесткие и не оправданные во всех сферах, вызвали серьезную дискуссию в комиссии по культуре Рийгикогу.
Вот, например, некоторые вопросы, которые прозвучали в ходе дисскуссии:
Есть ли необходимость осуществлять перевод на эстонский язык всех веб-страниц местных газет и иных информационных порталов на русском языке?
Есть ли необходимость размещения в общественных местах разного рода информации на двух языках, если информация направлена на пользователя с русским языком?
Есть ли необходимость информацию, размещенную в общественном месте, но направленную на целевую группу – например, КТ, национально-культурные общества и т.д., обязательно представлять на двух языках, например, в таком русскоязычном городе, как Нарва?
В ходе дискуссии были сделаны предложения – убрать из закона требования к веб-страницам, а также отрегулировать требования, исходя из существующих реальных условий – национального состава в местных самоуправлениях. Внимание также было уделено сфере туризма и доступности информационного обеспечения туристов, в частности – автотранспортного туризма.
В настоящее время законопроект находится на обсуждении в комиссии и прошел только первое чтение. Представлен ряд поправок к закону, которые рассмотрены, но по ним голосования в комиссии еще не проводилось.
Я постараюсь держать читателей «Виру Проспекта» в курсе происходящего.
01.02.2011
www.prospekt.ee