О падальщиках Эстонии: «Я не хочу, чтобы мои внуки росли в этом государстве»
Госпожа Керсти Мянник относительно мало знакома русским, но, полагаю, редкий эстонец не слышал ее имени. Это очень энергичная бизнес-вумен, которая постоянно что-то проектирует или строит в разных самоуправлениях Эстонии. В Нарве, например, она успешно осуществила проект гипермаркета. Ее принадлежность к предпринимательской элите страны не вызывает никаких сомнений.
Но не только этим она интересна. Мянник — многодетная мать, и детей своих она рожала задолго до того, как государство начало платить за них родительскую зарплату. Она уже стала бабушкой при трех внуках, оставаясь при этом молодой красивой женщиной. И кто бы мог подумать, что именно от нее может исходить крик души, воплощенный в статью, опубликованную в DELFI сначала на эстонском («Kersti Ma"nnik: Ma ei taha, et minu lapselapsed kasvaks ses riigis»), а затем и на русском языке («Предприниматель: я не хочу, чтобы мои внуки росли в этом государстве»).
Приведу несколько цитат.
«Я привела в Эстонию десятки миллионов крон — денег зарубежных инвесторов. Во время кризиса все время старалась бороться за них. Даже работала в Африке на благо своих компаньонов — лишь бы спасти то, что еще можно спасти. Однако круговая оборона эстонских банков-судов-стервятников стремится всех нас утопить и сравнять с землей…»
«Большинство эстонцев в последние годы испытали чувство полной незащищенности. Нас как частных лиц и предпринимателей не защищают ничто и никто. Из-за постоянного чувства опасности и неуверенности мы шаг за шагом забываем, для чего родились, что и кого любили, почему родили детей и о чем мечтали…»
«Вместо того, чтобы под воздействием мирового экономического кризиса закалиться, сообща учиться, держаться друг друга и более сильными подняться на новый уровень, наше холодное, равнодушное, стоящее спиной к народу государство растратило жизненную силу, душевную красоту и любовь своего маленького и отважного народа…»
«Эстонию покидает все больше тех, кого можно причислить к цвету нации. Все осознают, что из такого желанного национального государства получился тонущий корабль, дрейфующий в потоке истории под неумелым и неэтичным руководством чиновников-функционеров-карьеристов-рвачей…»
«Если мы сами не изменимся и не пожелаем перемен, то так и останемся навсегда мелочной и ограниченной, унижающей и уничтожающей друг друга энергетической массой, которая никому не нужна…»
И, в завершение: «Мне жутко жаль уничтожения своей страны и народа. Я не хочу, чтобы мои внуки росли в таком государстве. Здесь нельзя стать Человеком, так как атмосфера страха и несправедливости душит все хорошее и правильное в нас. В Эстонии правят бал падальщики. Банки, банкротные управляющие и суды создали мафию. Кому нужны простой люд и его заботы?!»
Я не знаю, что можно к этому добавить. И нужно ли? Разве что примечание к переводу.
На русском языке у DELFI получилась такая фраза: «Я не хочу, чтобы мои внуки росли в таком государстве». Эта формулировка звучит достаточно оптимистично, поскольку «в таком» оставляет надежду на какие-то изменения. Но в оригинале говорится: «Ma ei taha, et minu lapselapsed kasvaks ses riigis». А это звучит гораздо безнадежнее, ведь «ses riigis» переводится как «в этом государстве». Мрачнее некуда. Особенно если учитывать, что сказано всё это не безработной матерью-одиночкой, а одной из тех, на энергии и предприимчивости которых стоит эстонская экономика.
1 ноября, 2010
stalnuhhin.ee
Эстония
Прямая ссылка
Добавил:
Vitaly
07.11.2010 18:00