Палата нацменьшинств критикует языковую политику в Эстонии
Учрежденная летом 2007 года Палата представителей национальных меньшинств Эстонии выступила с заявлением о том, что считает языковую политику страны слишком жесткой, а запланированный перевод русскоязычных гимназий на эстонский язык обучения - форсированным.
Рафик Григорян.
В принятой в четверг резолюции палата отметила, что она серьезно озабочена попытками различных общественных и государственных органов и организаций, а также представителей высших органов власти использовать языковую карту для дестабилизации обстановки в обществе.
По оценке Палаты, отказ в поддержке создания русскоязычного колледжа при Таллиннском университете и позиция различных официальных структур по данному вопросу свидетельствуют о полном пренебрежении интересами неэстонской части населения.
Палата заверила, что понимает стремление защитить государственный язык и регулировать его применение во всех структурах Эстонского государства. При этом Палата отметила, что не понятно, почему забота о сохранности государственного языка должна сопровождаться беспощадной борьбой с другими языками и их носителями.
Согласно тексту резолюции, все 16 лет после восстановления независимости Эстонского государства практически все национальные меньшинства добиваются законодательного закрепления института воскресных школ при национально-культурных обществах как единственно возможного способа сохранения ими своего родного языка, культуры и самобытности.
В то же время, все эти попытки встречают полное равнодушие со стороны властей, считает Палата.
«В апреле 2007 года Министерство образования и науки, наконец-то, изъявило желание решить эту проблему и приступить к частичному финансированию воскресных школ с осени текущего года, однако после смены правительства новый министр образования отменил решение своего предшественника», - отмечается в документе.
Как считает Палата, в Эстонии взят курс на силовое насаждение государственного языка, без создания соответствующих условий для сохранения и изучения национальными меньшинствами Эстонии родного языка.
«Форсированный перевод русскоязычных гимназий на эстонский язык обучения и ограничение возможности получить образование (в том числе высшее) на удобном для них языке, нарушает принцип равных возможностей и ведет к дискриминации», - подчеркивают авторы резолюции.
По их словам, при обучении эстонскому языку педагогические методы должны превалировать над карательными.
В резолюции подчеркивается, что Эстония является частью европейского мультикультурного, многонационального и многоязычного пространства. Это означает, что люди могут общаться на многих языках.
«В условиях демократии коммуникативная функция языка вне сферы государственного делопроизводства определяется обществом, самими людьми в процессе совместного проживания, а не государством, а тем более, чиновниками», - подчеркивается в заявлении.
По словам авторов заявления, мультикультурный характер общества, должен найти отражение в системе образования, поскольку образование - есть ключевая сфера формирования идентичности человека, а потому и оно не может базироваться на моноязычии.
Резолюция напомнила, что основным документом, определяющим принципы языковой политики в Европе, является Европейская Хартия региональных языков или языков национальных меньшинств, составленная в 1992 году и, вступившая в силу в 1998 году.
Авторы резолюции призвали ратифицировать хартию в 2008 году и тем самым снять напряженность в межнациональных отношениях, сделать шаг в сторону налаживания диалога.
Председалем палаты является Рафик Григорян, в правление организации входит, среди других, бывший вице-мэр Лейви Шер.
http://rus.postimees.ee/251107/glavnaja/estonija/25948.php
Эстония
Прямая ссылка
Добавил:
Vitaly
25.11.2007 22:51