В течение примерно десяти лет власти Нарвы выделили для иногородних учителей эстонского языка десятки квартир общей стоимостью около 15 миллионов крон. Большинство приезжих кадров продали предоставленное им жилье и уехали из этого города. Кадровая проблема в канун школьной реформы 2007 года вновь заявила о себе, как ее решать? Будет ли само государство оплачивать квартиры для приглашенных в Нарву учителей? Когда появятся новые учебники, словари и методические материалы, столь нужные для успешного старта реформы? Эти и другие вопросы звучали на встрече руководителя отдела Министерства образования и науки Цили Лауд с директорами нарвских школ и родителями учащихся.
С 1 сентября 2007 года в русских школах Эстонии сделает первые шаги реформа, точнее сказать – начнется плавный перевод учебной программы на государственный язык. Сначала на эстонском будет преподаваться эстонская литература, в 2008 году очередь дойдет до обществоведения, в 2009-м – до географии и так далее. Всего в течение пяти лет пять дисциплин, в том числе географию, историю музыки и историю Эстонии, школы обязаны будут в гимназической ступени перевести на эстонский. Ярые защитники русской школы расценивают такую модель как ассимиляцию (эстонизацию), а сторонники постепенного перехода не видят причин для паники и называют предложенную Минобразования схему двуязычием. Именно так, переход на частичное двуязычие, определила начальный этап реформы руководитель отдела образования нацменьшинств Министерства образования и науки Циля Лауд, встретившаяся в Нарве с просвещенцами и родителями.
В июне г-жа Лауд, занимающаяся подготовкой школьной реформы, свои предложения подаст министру образования Майлис Репс. Эти предложения сформируются в ходе встреч с педагогами и родителями и местными властями регионов. До старта реформы осталось меньше полутора лет, а проблем невпроворот. Если о таковых Ц.Лауд говорит с осторожностью, хотя и не скрывает беспокойства, то директора – громче, а родители прямо заявляют о тревогах. В частности, о том, что как бы за освоением эстонского языка не пострадало освоение самих учебных дисциплин. Да и времени не так много, чтобы утрясти все вопросы. Но отступать некуда, родители единодушны во мнении, что только глубокое знание русской молодежью эстонского языка гарантирует им успех в дальнейшей жизни.
Циля Лауд: школьная реформа предполагает щадящий режим частичного перевода учебной программы на эстонский язык.Подводя итог обсуждению готовности русских школ к реформе 2007 года, вице-мэр Нарвы Елена Тороквей высказала пожелание, чтобы государство предусмотрело финансирование курсов переобучения учителей. Прозвучали и другие предложения в адрес министерства.
Скажем также, что новшества, о которых говорилось на встрече, законодательно еще не утверждены. А время идет, учителя и родители хотят большей ясности с перспективами реформы.
Евгений АШИХМИН
www.moles.ee