Языковая инспекция возбудила административное производство в отношении расположенного в нарвском торговом центре "Астри" кинотеатра предприятия Forum Cinemas. За игнорирование языковых требований юридическому лицу теперь грозит штраф в размере до 3200 евро.
Эту информацию корреспонденту портала rus.err.ee сегодня сообщили в Языковой инспекции, отметив, что при показе фильмов на иностранных языках кинотеатр обязан снабдить их эстонскими субтитрами.
"В последнее время Языковая инспекция получила несколько жалоб от жителей Нарвы на то, что расположенный в торговом центре "Астри" кинотеатр фирмы Forum Cinemas нарушает Закон о языке, поскольку во многих случаях у фильмов отсутствует перевод на эстонский язык. Показ иностранных фильмов без перевода на эстонский язык противоречит Закону о языке и нарушает языковые права эстонцев", - пояснил глава Языковой инспекции Ильмар Томуск.
По данным ведомства, на кинотеатр жаловались 6 июля, 13 и 20 августа.
Как пояснил Томуск, Языковая инспекция готова прекратить административное производство, если кинотеатр к 7 сентября снабдит иностранные фильмы переводом на эстонский язык.
"От меня в этом вопросе ничего не зависит. Если из Таллинна пришлют фильмы с субтитрами, то мы их, конечно же, так и покажем. А если нет, то я ничего сделать не могу", - прокомментировала директор кинотеатра "Астри" Марина Байкова.
Председатель правления Forum Cinemas Кристьян Конго подтвердил, что он в курсе административного производства.
"Если есть предписание, то его надо исполнять. Но для начала все же хотелось бы обсудить этот вопрос с представителями инспекции", - сказал он.
"В качестве одного из вариантов Языковая инспекция действительно предлагает нам снабдить все иностранные фильмы субтитрами на эстонском языке. Но для предприятия это не так-то просто и сразу означает дополнительные расходы. К тому же необходимо учитывать языковые особенности региона. Нарва - город преимущественно русскоязычный. На следующей неделе у нас состоится встреча с представителем Языковой инспекции. Постараемся объяснить им свою позицию. После обмена мнениями, думаю, будет ясно, как решится этот вопрос", - добавил Конго.
Напомним, что Закон о языке требует от поставщика аудиовизуальной продукции гарантировать наличие перевода на эстонский язык при публичных показах.
Полиция занялась поисками силламяэских поджигателей | Глава Fortaco Group Ларс Хеллберг хочет возродить Нарву