Эстония: «Стучать» на русских можно и нужно
(1) 2101 0
Карательные функции Языковой инспекции получили новое развитие
Несмотря на рекомендацию комитета ООН по борьбе с расовой дискриминацией МИДу Эстонии не применять Языковую инспекцию, ее карательные функции, наоборот, укрепляются. На сайте инспекции появилась специальная форма, заполнив которую, можно «настучать» на врача, учителя, продавца, чиновника, которые, по мнению «стучащего», недостаточно хорошо знают государственный язык.
Речь именно о несовершенстве владения, а не о незнании, потому что без знания государственного вовсе нельзя быть госслужащим, в том числе педагогом в русской школе, работать в сфере услуг, торговли, здравоохранения. Причем, инспекция осуществляет надзор и за соответствием официального употребления языка литературной норме. Можно представить, как реагировала бы подобная инспекция при таких нравах, если бы существовала в России и прислушивалась к речам некоторых наших депутатов или чиновников высокого уровня. Но считается, что демократия не у нас, а «у них»...
«Стучали» на русских в Эстонии и раньше, без этой формы, просто теперь процесс стал технологичнее и удобнее. Генеральный директор Языковой инспекции Ильмар Томуск отрапортовал: в его ведомство идут сотни жалоб по электронной почте и по телефону. В 2010-м, например, 200 раз жаловались по Интернету и 80 по телефону, в 2009-м – 210 раз по Интернету и 121 по телефону. Однако наказания - штрафы и увольнения – применяются «по-демократически». По крайней мере, это следует из некоторых отчетов. Так, мэрия Таллина взялась проверять жалобу на то, что в городском детском доме будто бы увольняют русских специалистов. Мэрия отрапортовала: неправда. Оказалось, что осенью 2009 года детский дом проверили специалисты Языковой инспекции, выдавшие 22 предписания на улучшение знаний эстонского для тех, кто владел государственным языком не в соответствии с требованиями. Однако санкции применять не пришлось. 19 человек уволились сами.
Пару лет назад в Эстонии разразился скандал. Обычный таксист, которого уволили после того, как на него «настучали», не стал в отличие от других молчать и написал жалобу в правозащитную организацию «Amnesty International» («Международная амнистия»). Заметим специально для русофобов: к России эта организация отношения не имеет, основана в Великобритании, за свою работу удостоена Нобелевской премии мира. Так вот: после проверки жалобы «Amnesty International» направила премьер-министру Эстонии письмо, в котором назвала Языковую инспекцию карательным органом. Организация пришла к выводу, что люди в Эстонии запуганы Языковой инспекцией, осудила эстонских чиновников, которые пытаются усугубить и без того невыгодное положение языковых меньшинств на рынке труда.
Позднее МИД Эстонии получил упомянутое письмо и из комитета ООН по борьбе с расовой дискриминацией. Предлагалось не делать в стратегии интеграции акцент на эстонский язык, не применять для этого Языковую инспекцию. Комитет ООН посоветовал пересмотреть к августу 2011-го функции Языковой инспекции так, чтобы они не вызывали недовольство в обществе и не служили основанием для дискриминации. Эксперты комитета высказались за использование двух языков в сфере услуг в гражданском секторе. Появление специальной формы для «стукачей» на сайте Языковой инспекции, видимо, и является реакцией на советы ООН и «Amnesty International».
Заметим еще и то, что в стране есть регионы, где подавляющее большинство населения – русское. Например, в главных промышленных центрах Эстонии – Нарве и Силламяэ – больше 80% жителей – русские. Эстонцев – 3-4%. В Кохтла-Ярве четыре пятых – русские. Но это не имеет значения – требования по знанию государственного языка все те же.
Впрочем, принципиальность Языковой инспекции подвергается жестокому испытанию, когда речь идет о политической выгоде. Так, на улицах Нарвы однажды можно было увидеть предвыборные плакаты партии «Союз Отечества и Республика» на русском языке без эстонского перевода. А это – нарушение. В этой связи в Эстонии с иронией вспомнили, как Языковая инспекция потребовала обеспечить переводом на государственный язык плаката с русской надписью «Жираф большой – ему видней». Впрочем, послабление к политическому плакату в Нарве понятно, ведь представителем той партии является глава Языковой инспекции Ильмар Томуск.
Власти Эстонии на словах проявляют заботу о русском населении, составляющем 25%. Применяя орудие Языковой инспекции, они ведут речь об интеграции. Есть, кстати, и специальные программы, позволяющие осуществлять процесс интеграции молодого поколения. Речь о «языковом погружении». Это форма обучения в рамках государственной программы с помощью навязывания в течение длительного времени общения исключительно на эстонском языке. Многие специалисты считают этот процесс не интеграцией, а ассимиляцией. Дело в том, что к программе «языкового погружения» присоединяются даже детские сады. Власти Эстонии утверждают, будто в результате дети успешно овладевают знаниями в объеме государственного учебного плана и владеют родным языком на том же уровне, что и их сверстники, обучающиеся на русском языке. Но так ли это?
Известный в Эстонии журналист, культуролог, имеющий квалификацию учителя эстонского языка (как иностранного) Родион Денисов предупреждает: «Мне лично довелось общаться с учащимися и родителями одной из «продвинутых» русских школ Таллинна, практикующей «языковое погружение» с 1 класса. Конечно, результаты в сфере владения госязыком очевидны, а вот с родным языком у многих явные проблемы. Мало того, что дети не в состоянии назвать многие предметы и понятия на русском, так еще некоторые из них начинают к 4-му классу говорить с очевидным эстонским акцентом. Большие проблемы наблюдаются у многих ребят и с правописанием на родном языке. Оппоненты скажут, что в этом вина родителей. Возможно, но давайте все-таки определимся, зачем мы отправляем детей в школу? Только затем, чтобы они выучили эстонский, или все-таки что-то еще?»
В статье «Куда ведет «языковое погружение?» он рассказал о своем наблюдении: «Я неоднократно сталкивался со случаями, когда отпрыски русских родителей, учащиеся в эстонских школах, вдруг начинали стыдиться своих предков, а слово «русский» для них становилось сопоставимо с ругательством. Также в этом случае следует смириться с тем, что эти дети практически не будут читать и тем более писать по-русски».
Не это ли является одной из главных целей Языковой инспекции и некоторых государственных программ Эстонии?
Таллин
24 января 2011 года 12:06
www.svpressa.ru
Эстония
Прямая ссылка
Добавил:
Vitaly
25.01.2011 11:20